Psalms 119:51

HOT(i) 51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
IHOT(i) (In English order)
  51 H2086 זדים The proud H3887 הליצני in derision: H5704 עד have had me greatly H3966 מאד have had me greatly H8451 מתורתך from thy law. H3808 לא have I not H5186 נטיתי׃ declined
Vulgate(i) 51 superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Clementine_Vulgate(i) 51
Coverdale(i) 51 The proude haue me greatly in derision, yet shrencke not I from thy lawe.
MSTC(i) 51 The proud have had me exceedingly in derision; yet have I not shrinked from thy law.
Matthew(i) 51 The proude haue me greatly in derysyon yet shryncke not I from thy law.
Great(i) 51 The proude haue had me exceadyngly in derision yet haue I not shrynked from thy lawe.
Geneva(i) 51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Bishops(i) 51 (119:3) The proude haue had me exceedingly in derision: yet I haue not shrinked from thy lawe
DouayRheims(i) 51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
KJV(i) 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
KJV_Cambridge(i) 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
Thomson(i) 51 The haughty transgressed to a great degree, but from thy law I turned not aside.
Webster(i) 51 The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
Brenton(i) 51 (118:51) The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
Brenton_Greek(i) 51 Ὑπερήφανοι παρηνόμουν ἕως σφόδρα, ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐξέκλινα.
Leeser(i) 51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
YLT(i) 51 The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
JuliaSmith(i) 51 The proud derided me even greatly: I declined not from thy law.
Darby(i) 51 The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
ERV(i) 51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
ASV(i) 51 The proud have had me greatly in derision:
[Yet] have I not swerved from thy law.
JPS_ASV_Byz(i) 51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Rotherham(i) 51 Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
CLV(i) 51 The arrogant, they mock me exceedingly, Yet I do not turn aside from Your law."
BBE(i) 51 The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
MKJV(i) 51 The proud have utterly scorned me; yet I have not turned aside from Your Law.
LITV(i) 51 The proud have scorned me utterly; I have not veered from Your law.
ECB(i) 51 The arrogant scorn me mightily; yet I spread not from your torah:
ACV(i) 51 The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
WEB(i) 51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
NHEB(i) 51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
AKJV(i) 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
KJ2000(i) 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not turned from your law.
UKJV(i) 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
EJ2000(i) 51 ¶ The proud have had me greatly in derision; yet I have not deviated from thy law.
CAB(i) 51 The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from Your law.
NSB(i) 51 The arrogant utterly deride me, yet I do not turn aside from your law.
ISV(i) 51 Even though the arrogant utterly deride me, I do not turn away from your instruction.
LEB(i) 51 The arrogant utterly deride me; I have not turned aside from your law.
BSB(i) 51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
MSB(i) 51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
MLV(i) 51 The proud scoff at me greatly, yet I have not swerved from your law.
VIN(i) 51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Luther1545(i) 51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Luther1912(i) 51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
ELB1871(i) 51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
ELB1905(i) 51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
DSV(i) 51 De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Giguet(i) 51 ¶ Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n’ai point dévié de votre loi.
DarbyFR(i) 51
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n'ai pas dévié de ta loi;
Martin(i) 51 Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, mais je ne me suis point dé tourné de ta Loi.
Segond(i) 51 Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
SE(i) 51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
ReinaValera(i) 51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
JBS(i) 51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
Albanian(i) 51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
RST(i) 51 (118:51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Arabic(i) 51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.
Bulgarian(i) 51 Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Croatian(i) 51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
BKR(i) 51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Danish(i) 51 De hovmoelige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
CUV(i) 51 驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。
CUVS(i) 51 骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。
Esperanto(i) 51 Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
Finnish(i) 51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
FinnishPR(i) 51 Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
Haitian(i) 51 Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Hungarian(i) 51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtõl.
Indonesian(i) 51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
Italian(i) 51 I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge.
Korean(i) 51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Lithuanian(i) 51 Nors pasipūtėliai mane skaudžiai išjuokia, nuo Tavo įstatymo aš nenukrypau.
PBG(i) 51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Portuguese(i) 51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Norwegian(i) 51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Romanian(i) 51 Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.
Ukrainian(i) 51 Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!